J
JRPG Enjoyers
@jrpg_enjoyers1.2K подп.
1.9Kпросмотров
10 февраля 2026 г.
📷 ФотоScore: 2.0K
Недавно обсуждали с одной замечательной женщиной тонкости Xenogears. Одним махом оказались в темах, завуалированных рейтингом Teenage и безразличными выражениями (см второй скриншот). И все это касаемо пересмотренной версии перевода на английский (она же Perfect Works Build), над которой годами работали фанаты, чтобы вернуть игре первоначальные смыслы. А возвращать было что. Для тех, кто не подозревал о вакханалиях в среде официальной локализации в Америке, показываю. Ничего сложного, следите сами – это просто потрясающе. Переводчик Ричард Ханивуд о работе над Xenogears: «Нужно помнить, что содержание было довольно внушительным: игра не только полна отсылок к юнгианской и фрейдистской психологии, но и посвящена убийству бога. В то время я был Свидетелем Иеговы (!), так что эта часть темы уже задевала мою совесть, хотя некоторые сотрудники (отдела локализации/маркетинга) в США тоже опасались реакции. Например, они хотели, чтобы мы убрали слово «Церковь» с большой буквы, потому что оно могло показаться отсылкой к Католической церкви. Мне даже пришлось обратиться к команде разработчиков перед запуском японской версии и попросить их смягчить некоторые моменты. /Далее он делится подробностями кадровых перестановок в своем отделе, поясняя, как оказался у руля незавершенного перевода (команда успела перевести только первую часть)/ Поскольку я находился в Японии, у меня не было доступа к книгам на английском языке, не говоря уже о книгах на немецком, поэтому мне приходилось ходить в Национальную библиотеку, где хранились некоторые из этих иностранных книг, чтобы изучать эти понятия и пытаться узнать, как они переводятся на английский. Помните, что интернет тогда только начинал появляться в японских компаниях. В то время у нас только что появилась интранет-сеть, так что мы могли отправлять электронные письма в наш американский офис, но у нас всё ещё не было быстрого обмена данными. Даже отчёты об ошибках в отделе контроля качества приходилось отправлять по факсу! Мы не могли просто зайти в Википедию и поискать информацию по некоторым из этих вопросов, поэтому, как вы можете себе представить, это был настоящий кошмар! В конце концов, я чуть не помер, работая над этим проектом, и люди это знали. Они видели, как я каждую ночь спал в офисе, а днем чувствовал себя как зомби. Дошло до того, что я почти никогда не ходил домой. В этот момент они поняли: «Этот парень действительно увлечен нашими проектами и заботится о них. Поэтому мы не будем отдавать его какому-нибудь иностранцу, который просто сделает некачественный перевод». Источник: https://www.timeextension.com/features/interview-i-did-my-best-to-make-it-work-legendary-localiser-on-final-fantasy-dragon-quest-and-the-total-nightmare-of-xenogears В команде локализаторов, которая трещала по швам от внезапных увольнений и прочих ссор, не придумали ничего лучше, чем поручить один из самых сложных контрактов профнепригодному для этого проекта человеку. Который даже без, кхм, поручений свыше занимался бы “sugar coating” везде, где позволяет совесть. Слабенькая рука обратной связи, редактора-контролера, и так бы не дотянулась. Не обратили внимание на кадровый промах, очевидно, и господа японцы, сами существующие в бесконечном круговороте жесточайших кранчей. Только тот факт, что к работе над колоссальным количеством текста привлекли одного человека, еще и правки отдали на откуп, поражает. Перевод, каким мы его знаем, в итоге поселился на дисках. *** Пассаж «лучше оригинала ничего нет» легко бьется русской озвучкой Шрека или ремейком Live A Live, но в случае с гирсами справедлив как никогда. Мужчины предпочитают воздушные шарики (см четвертый скриншот). Эстеты – Square Millennium Collection: Xenogears на языке оригинала. Есть ли среди нас владельцы? Отказываетесь учить нихонгу – уважаемые люди соорудили костылик, скачать его можно на GitHub. #EnjoyersHistory #PS1
1.9K
просмотров
3903
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @jrpg_enjoyers

Все посты канала →
Недавно обсуждали с одной замечательной женщиной тонкости Xe — @jrpg_enjoyers | PostSniper