1.1Kпросмотров
84.6%от подписчиков
14 августа 2025 г.
Score: 1.3K
搞不好 (gǎobuhǎo) — это разговорная китайская конструкция, выражающая негативную возможность или риск неудачи. Её можно перевести как: "Возможно, что..." (с негативным оттенком) "Есть риск, что..." "Может получиться так, что..." (в плохом смысле) "Если не справиться, то..." Эта фраза часто используется, чтобы выразить опасение, неуверенность или предупреждение о потенциальной проблеме. 1. Основное значение: "Есть риск, что..." (негативный прогноз) Используется, когда говорящий предполагает нежелательное развитие событий. 🔹 Структура: 搞不好 + [негативное последствие] Примеры: 今天没带伞,搞不好会淋雨。 Jīntiān méi dài sǎn, gǎobuhǎo huì lín yǔ. "Сегодня я не взял зонт, может получиться так, что попадёшь под дождь." 你再不保存文件,搞不好电脑死机就全没了。 Nǐ zài bù bǎocún wénjiàn, gǎobuhǎo diànnǎo sǐjī jiù quán méi le. "Если ты не сохранишь файлы, есть риск, что компьютер зависнет и всё пропадёт." 他天天熬夜,搞不好会生病。 Tā tiāntiān áoyè, gǎobuhǎo huì shēngbìng. "Он каждый день не спит, может выйти так, что заболеет." 2. Значение: "Если не справиться, то..." (условие + риск) Используется, чтобы показать, что при неудачном стечении обстоятельств произойдёт что-то плохое. 🔹 Структура: [Действие], 搞不好 + [плохой результат] Примеры: 这个项目太复杂,搞不好我们会失败。 Zhège xiàngmù tài fùzá, gǎobuhǎo wǒmen huì shībài. "Этот проект слишком сложный, если не справимся, то потерпим неудачу." 路很滑,搞不好会摔倒。 Lù hěn huá, gǎobuhǎo huì shuāi dǎo. "Дорога скользкая, если не осторожно, то упадёшь." 你不解释清楚,搞不好他会误会。 Nǐ bù jiěshì qīngchu, gǎobuhǎo tā huì wùhuì. "Если ты не объяснишь ясно, может выйти, что он неправильно поймёт."
1.1K
просмотров
1620
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @innxing2

Все посты канала →