1.2Kпросмотров
33.0%от подписчиков
26 февраля 2026 г.
questionScore: 1.3K
Ответы Мини- викторины: Штраф или всё законно? Проверьте свою готовность к новому закону о языке Вопрос №1. В меню ресторана указана позиция «Бургер с говядиной». Принципиальный гость требует переименовать блюдо в «Булочку с рубленой котлетой», ссылаясь на закон о государственном языке и запрет иностранных слов. Что грозит ресторану, если он откажется менять название?
1️⃣Штраф за нарушение закона о защите русского языка. 2️⃣Ничего, это законно. 3️⃣Принудительная смена вывески. ⤵️ Правильный ответ и пояснение (нажмите на скрытый текст, чтобы прочитать):
Правильный ответ - 2️⃣
Меню перепечатывать не придется. Закон разрешает не переводить слова, которые не имеют общеупотребительных аналогов и вошли в нормативные словари русского языка как заимствования. «Бургер» - именно такой случай. Вопрос 2: Можно ли использовать латинские буквы в названии заведения?
1️⃣Да, только если у вас есть товарный знак
2️⃣Да, если это товарный знак или фирменное наименование
3️⃣Ничего не поможет, даже VerNel стал Вернелем ⤵️ Правильный ответ и пояснение (нажмите на скрытый текст, чтобы прочитать):
Правильный ответ - 2️⃣
Большинство статей от юристов дают одно решение проблемы - зарегистрируйте товарный знак, и лишь единицы пишут, что есть еще один способ - фирменное наименование. Возможно часть умалчивает специально - услуга с товарным знаком куда дороже смены фирменного наименования, а кто-то перепечатывает статьи первых, третьи - просят написать пост ИИ (который пишет его по статьям первых и вторых). На МК мы подробно расскажем об этом незаслуженно непопулярном способе, чтобы вы смогли объективно выбрать лучший для себя.
А что касается массовой русификации иностранных брендов: это распространенный миф, что такие бренды как Vernel, Syoss, Schauma переименовали в Вернель, Сьёсс, Шаума из-за требований закона о русском языке. На самом деле закон при определенных условиях разрешает оставлять бренды на латинице! В данном случае переименование - это результат продажи бизнеса российским владельцам. Вопрос 3: Надо ли заменять боул на глубокую тарелку?
1️⃣Не надо, боул есть в нормативных словарях
2️⃣Боул можно заменить на поке - оно есть в словарях
3️⃣Боул и поке не подходят - придется переводить ⤵️ Правильный ответ и пояснение (нажмите на скрытый текст, чтобы прочитать):
Правильный ответ - 3️⃣
Боул - нет в словарях. Есть соблазн заменить его на поке (это куда лучше звучит, чем глубокая миска). Самое интересное, что сайт https://normaslov.ru/ скажет вам, что слово поке есть в орфографическом и толковом словарях. А его в этих словарях нет! Возможно, он нашел прямое вхождение – в словарях есть слово покер. Так что будьте аккуратны! Не стоит слепо верить сторонним сайтам, проверяйте по первоисточникам. Особенно если дело касается вывески. С «бургером» пронесло, но как быть с остальными модными словами?
На мастер-классе я расскажу:
✔️ Где и как искать: дам список ресурсов и словарей, чтобы проверить любое спорное название на «легальность».
✔️ Как спасти меню: объясню, что делать, если дословный перевод смотрится кринжово и звучит нелепо. Научу соблюдать закон, не превращая названия блюд в анекдот! ⚠️Важный нюанс:
После проведения МК отдельно не продается, но полностью входит в виде урока в курс «Право для рестораторов» 🧭Навигация
🙌Спасибо, Юлия!
🤝Пост-знакомство 🥦🥑 HoReCa-юрист