З
Зеленые берега
@greenshores115 подп.
282просмотров
6 августа 2023 г.
Score: 310
На злобу дня – (долго)вечно актуальное: перевод стихотворения Карла Сэндберга о смерти, памяти и работе забвения. Трава (1978) Сложите кучей тела под Аустерлицем и Ватерлоо, Заройте в землю и предоставьте их мне – Я трава; я скрываю всё. И сложите их под Геттисбургом, Сложите под Ипром, и под Верденом, Заройте их в землю и предоставьте их мне. Через два года, десять лет пассажиры спросят кондуктора: Что это за место? Где мы сейчас? Я трава. Предоставьте их мне. #перевод
282
просмотров
483
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @greenshores

Все посты канала →
На злобу дня – (долго)вечно актуальное: перевод стихотворени — @greenshores | PostSniper