895просмотров
66.1%от подписчиков
17 декабря 2025 г.
questionScore: 985
— Tu en es sûr ? — J'en suis certain ! Поднимите руку, кто хоть раз слышал такой мини-диалог 🙋‍♀ Итак, être sûr de / être certain de — quelle est la différence ? В целом, оба прилагательных переводятся, как "уверен(а)", но certain(e) несёт в себе больше уверенности. Когда вы certain(e), у вас нет ни капли сомнения, и вы не можете ошибаться. А в sûr(e) все же остаётся возможность ошибаться или сомневаться. Je suis sûr que j'ai laissé mes clés ici. Я уверен, что оставил мои ключи здесь. Понятно уже, что они пропали? И вроде я их здесь оставил, а может, на самом деле, и в другом месте. А если вы скажете "Je suis certain que j'ai laissé mes clés ici ! ", дело примет почти криминальный оборот. Вы точно их оставили здесь, а значит, кто-то их стащил. Немножко гиперболизированный пример, конечно, но так легче запомнить идею 💜 И о сомнениях: 🔴Оба оборота в отрицании и в вопросе сопровождаются наклонением subjonctif: Je ne suis pas sûr qu'il vienne. Я не уверен, что он придёт. Êtes-vous certain que vous ayez laissé vos clés ici ? Вы точно уверены, что вы оставили свои ключи здесь? — спросит следователь, приехавший расследовать дело. Субджонктивом мы показали сомнение — un doute. 😉Вот вроде простая фраза, а сколько всего интересного😅 Это мы ещё грамматику на en не рассмотрели. #fraline_лексика #fraline_грамматика
895
просмотров
1359
символов
Да
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @fraline_french

Все посты канала →
— Tu en es sûr ? — J'en suis certain ! Поднимите руку, кто х — @fraline_french | PostSniper