2.0Kпросмотров
74.5%от подписчиков
17 февраля 2025 г.
questionScore: 2.2K
Сachai po weón? Немного про чилийский разговорный сленг (часть первая) 📍Чили Если вы ничего не поняли из фразы в заголовке, но уверены, что знаете испанский язык – не переживайте, это нормально. Приехав первый раз в Чили, я тоже так думала🤣🤣🤣 Однажды в аэропорту Парижа со мной случился прикол - в очереди на таможенный контроль работник аэропорта развлекался тем, что у каждого проходящего спрашивал про сленговые словечки из их страны. Стоящие впереди меня аргентинцы прошептали про voludo и сhé (аргентинский сленг заслуживает отдельного поста). Увидев у меня билеты в Сантьяго-де-Чили взрывом хохота чел cразу же выдал «Cachai weon!». Вот она, всемирная слава. А чилийцы, наивные, думают, что она про вино и землетрясения. Чем лучше мой уровень испанского языка и чем больше носителей испанского из разных стран Латинской Америки я встречаю, тем понимаю, что… испанский, на котором говорят в Чили, положа руку на сердце, самый невнятных и сложный для восприятия. Окончания выплевываются напрочь, донельзя смягченные согласные превращаются в противную и вязкую манную кашу, чего стоит одна взлетная интонация в конце слова и чилийские сленговые выражения в каждой фразе. Учишь-учишь язык, а тут такое. Часто понять чилийца куда сложнее, чем, скажем мексиканца или колумбийца, хотя у них тоже много своих особенностей. Еще в свой первый приезд в Чили я просекла, что чем выше социальный статус говорящего, тем его проще понять – его язык закономерно более чист, слова произносятся четче. Такого контраста в речи в рамках одного общества я прежде не встречала. Например, то, что говорят рабочие, сельские жители и продавцы на рынках для меня до сих порой остается загадкой. Сеньора превращается в "эньоа", интонация взлетает звонким фальцетом в конце каждого слова, и говорят они словно у них вечно заложен нос. Главная особенность испанского языка в Чили – чилийский сленг, которыми густо пересыпана местная речь. К слову, больше всего сленг уважают жители Сантьяго. Cachai (качай) Образовано от английского глагола catch в значении понять что-то. В разговоре чилийцы часто завершают едва ли не каждую фразу этим вопросительным «качай?». А вдруг собеседник не понял? Ну очень переживают они. Если ни хрена не поняли, так и говорите – no cacho nada. Wea (вуэа) «Фигня, ерунда». Также заменяет собирательное «это». Внимание! Saco wea – ну очень крепкое словцо про оч нехорошего человека, по сути мат. Weon (вуэон) Широчайшая палитра значений, которая варьируется от мирного «приятель, чувак» в дружеской беседе до «придурка, кретина» и чего покрепче – по обстоятельствам. Если сказано в сердцах, насторожитесь🙈. Aweonado (авеонадо) Несложно догадаться, что слово образовано от предыдущего. Примерное значение – невнимательный, придурочный, совершить оплошность по невнимательности. Буква d, конечно же, не произносится. Когда ты захлопнул дверь, за которой остались ключи от квартиры, то хлопаешь себя по лбу и говоришь que soy aweonado! Так что это довольно безобидное слово, если только не усиливается в паре с weon. Weon aweonado – полный идиот будет самым мягким вариантом перевода. Bacan (бакан) Популярное словечко особенно среди молодежи, дословно означает «круто». Забавно, что на Кубе это слово было популярно в этом значении где-то в 70х, а сейчас считается дедушкиным ретро, а вот до Чили только добралось... Chucha/Сhuta (чуча/чута) «Блин» будет самым близким словом. Весьма мягкое значение, так можно даже сказать в вежливой беседе. Enchuchar (энчучар) Взбесить, вывести из равновесия. Продолжение следует... ❤️🤣
2.0K
просмотров
3541
символов
Да
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @extreme_travels

Все посты канала →
Сachai po weón? Немного про чилийский разговорный сленг (час — @extreme_travels | PostSniper