334просмотров
55.4%от подписчиков
17 февраля 2026 г.
🎬 ВидеоScore: 367
— он не для всех Вот тут я спросила у вас, норм или стрём использовать ГПМ (грамматико-переводной метод) как основной. Мнения разделились: у кого-то норм, у кого-то стрем, у кого-то depende. 📌ГПМ — это инструмент. Проблема начинается, когда его делают единственным способом учить язык. ♥️А что использую я? Мои курсы для учеников строятся на коммуникативных УМК + solo español (особенно на уровнях выше A1).
То есть мы учимся пользоваться языком, а не только «знать о языке» Но! Это не значит «никакой грамматики» или «просто болтаем».
На моих занятиях достаточно грамматики 😀 Просто уроки не основываются на ГПМ, а ,например, перевода, у нас нет почти совсем. Здесь очень важно понять, что у каждого упражнения есть ОР (образовательный результат). А если вы постоянно выполняете задания на перевод/раскрытие скобок, то о каком развитии говорения может идти речь?
Здесь важно правильно определить цель. Если мне нужно, чтобы ученик запомнил «форму» (например спряжение глаголов в каком-то конкретном времени, то, если желает, он получит хоть десятки упражнений fill in the gaps в дз. Но на занятиях мы за основу берем не «скобочки», а дз «куча упражнений на спряжение» это скорее исключение, чем системность. 📌Когда ГПМ полезен📌 🔘чтобы быстро заметить форму: «ага, вот тут испанский устроен иначе»
🔘чтобы собрать скелет конструкции 🔘чтобы проверить точность ❌ Когда стрём: 🔘когда всё занятие = раскрыть скобки / перевести / подчеркнуть
🔘когда в голове формируется привычка: сначала русский → потом испанский
🔘когда кажется, что «я молодец»(в тетради), а в разговоре — пустота 🧑💻 А теперь вопрос к вам (и как к преподавателям, и как к ученикам):
какие УМК/ресурсы вы используете на занятиях — и почему именно их? Делитесь ⬇️