1.3Kпросмотров
24 января 2026 г.
Score: 1.4K
Холмы, отступая, белеют.
Люди ли, звезды
cмотрят с грустью: я их не стою.
За поездом след дыхания.
О, как тих
бег лошади цвета ржави, копыта, унылые бубенцы –
всё утро
утро чернело. Не различить цветка.
Мои кости покойны, вдали
поля растопили сердце. Грозят
пропустить меня к небесам,
беззвездным и безотцовым, темной воде. На сайте несовременника появилась подборка стихотворений Сильвии Плат (1932–1963) «Холмы, отступая, белеют» в переводе Егора Зайцева.