Павел Руднев о нашем спектакле «Сентиментальное путешествие» другобилеты на 3.02 по промокоду «ДРУГ»
ерог зайцвé
стихи переводы спектакль выступления ерог зайцвé также известного егор зайцев
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
18 из 18Наблюдая Хармса, просмотрел Ахметьева: *** дяди тети всё вы врете — Вот и я соврал, приписав это стихотворение Лукомникову.
спектаклекция какой может быть поэзия премьера 22.03
зимой я мерзок
помнить чудо мгновения сморгнув смерть
только я отломлю свою долю луны сколько я унесу столько я вынесу
ради о
Холмы, отступая, белеют. Люди ли, звезды cмотрят с грустью: я их не стою. За поездом след дыхания. О, как тих бег лошади цвета ржави, копыта, унылые бубенцы – всё утро утро чернело. Не различить цветка. Мои кости покойны, вдали поля растопили сердце. Грозят пропустить меня к небесам, беззвездным и безотцовым, темной воде. На сайте несовременника появилась подборка стихотворений Сильвии Плат (1932–1963) «Холмы, отступая, белеют» в переводе Егора Зайцева.
в этом году первой газелью, которую мы разгрузили, откопав от заносов наш склад, стала газель с тиражом второго тома "Сумерек человечества" в переводе Егора Зайцева. Вторая часть имеет заглавие "Пробуждение сердца". да пробудятся и наши сердца!
…да но какой дорогой ценой дорогой мой разве можно так говорить разве можно не говорить Сегодня мы делимся с вами подборкой Ерога «Фамилия» с предисловием Вячеслава Глазырина и Юлии Токаревой.