2.2Kпросмотров
53.8%от подписчиков
2 марта 2026 г.
Score: 2.4K
Как бизнесу, завязанному на ИИ, не попасть на штраф в 500к С 1 марта вступили в силу требования к публичной информации: сайты, интерфейсы и реклама теперь должны быть на русском языке. Иностранные слова допускаются в основном только как дублирующий текст. Для ИИ-бизнеса здесь есть два пути. Первый - не делать русскоязычный сайт вовсе, работая на зарубеж, а для России оставлять только локальные презентации (так мы сделали для нашего агентства EAI). Второй путь - адаптировать текущий продукт. Именно им я и занимался последние дни. Официально это называется законом “О защите русского языка". Но, на мой взгляд, с реальной защитой он не имеет ничего общего. Я сам трепетно отношусь к нашему языку, много читаю и часто одергиваю близких, когда можно использовать русское слово вместо заимствования. Больше всех страдает от таких одергиваний моя жена, работающая в англоязычном коллективе 😁 Но когда ты сидишь и всерьез думаешь, как заменить "Fine-tuning" или стоит ли превращать MVP в "МЖП" - это превращается в какой-то сюр. МЖП звучит забавно, но русский человек скорее расшифрует это как "моя жопа", чем поймет продуктовую суть. Если мы реально хотим защитить язык, куда логичнее вкладываться в то, чтобы люди больше читали классику и узнавали свою культуру, а не заставлять фаундеров заниматься лингвистической эквилибристикой. Особенно в индустрии, где и так хватает проблем с доступом к железу и утечкой мозгов. Теперь подробнее о том, что делать Важный нюанс: не спешите прямо сегодня ночью судорожно переводить свои сайты. Скорее всего, реальные проверки от контролирующих органов начнутся только через месяц-три. Но заняться этим стоит, потому что в нашем мире полно недоброжелателей и конкурентов, которые не упустят возможности нагадить и написать донос 😅 Второй технический нюанс: при замене слов будьте готовы к тому, что у вас поедет верстка. Неважно, Tilda у вас или самописный код - русские слова априори длиннее английских. Кнопки будут распухать, заголовок в одну строку превратится в две, и вам в любом случае придется переделывать часть UI/UX элементов. Чтобы упростить вам жизнь, я подготовил чек-лист того, что нужно проверить: • Первый экран: главные заголовки и кнопки (CTA). Это самое видное место. • Вкладки и метаданные: особенно если вы пишете код через AI или ведете документацию в Markdown. AI часто оставляет английским блок frontmatter в начале файла - в итоге на самой странице текст русский, а на вкладке браузера или в поиске висит какой-нибудь английский title или description. • Навигация и формы: "Sign up / FAQ / Login / Dashboard". • Тарифы и фичи: особенно названия продающих фичей продукта, названия планов, условия SaaS-подписки. • Микрокопирайтинг: статусы, тултипы, плейсхолдеры в формах, "success/error". • Баннеры и картинки: если текст вшит прямо в изображение, он тоже попадает под закон - картинки придется перерисовывать. • Оферты и политики - обязательно синхронизируйте с новыми названиями 👇 Список замен с нормальными формулировками Доступен по ссылке - отдайте его своему AI-агенту и попросите прогнать автозамену по всему коду. Это сэкономит кучу времени. Если у вас есть свои примеры "непереводимых" терминов - закидывайте в комменты, поищем варианты вместе. 🚀 Влад Корнышев про AI и создание AI-продуктов
2.2K
просмотров
3277
символов
Да
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @NGI_ru

Все посты канала →
Как бизнесу, завязанному на ИИ, не попасть на штраф в 500к С — @NGI_ru | PostSniper