Появилась первая программа повышения квалификации по переводу для органов нотариата от государственного вуза. Программа реализуется базовой кафедрой практической переводческой подготовки Высшей школы перевода Нижегородского государственного лингвистического университета. Практическая часть программы проходит в формате стажировки в бюро переводов «Альба», благодаря чему возможна организация программы с различными иностранными языками. Вместимость программы — до 10 человек в месяц. Программа являе...
Бюро переводов "Альба"
Бюро переводов "АЛЬБА": письменный и устный перевод, аудиовизуальный перевод, аудиодескрипция, редактирование и верстка, нотариальное заверение и легализация документов (апостиль).
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
17 из 17Рабочая группа в составе представителей компаний (в алфавитном порядке): ООО «АКМ-Вест», ООО «АЛЬБА», ООО «Амберит СНГ», ООО «НЕОТЭК», ООО «СТАР СПб», ООО «Т-Сервис» завершила подготовку проекта Стандарта Ассоциации переводческих компаний по применению средств и постобработке результатов автоматизированной и автоматической генерации текста (память переводов, машинный перевод, большие речевые модели) в профессиональном переводе (Стандарта АПК по АГТ) и выносит его на публичное обсуждение професси...
Продолжается прием статей в 15-й выпуск международного сборника «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода». Сборник включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). Статьи публикуются бесплатно. Материалы, написанные студентами и магистрантами, принимаются к публикации только в соавторстве с научными руководителями. Более подробная информация: https://www.alba-translating.ru/ru/ru/articles.html
Правительством утвержден список нормативных словарей, справочников и грамматик, фиксирующих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного. В перечень включены четыре издания: 1. Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации (разработчик - федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук). 2. Орфоэпический словарь русского языка к...
Очередные изменения в работе нотариусов с переводчиками! 25 июня Минюст представил на Федеральном портале проектов нормативных правовых актов проект изменений в Регламент совершения нотариусами нотариальных действий . Александр Ларин, директор бюро переводов «Альба», представил профессиональный разбор предстоящих изменений на Летней школе перевода Союза переводчиков России. #нотариат #законодательство #юридическиеновости #переводчики
Мы это не планировали, но пятнадцатый выпуск нашего сборника статей вышел в День переводчика. В этом году подготовка сборника осуществлялась силами базовой кафедры практической переводческой подготовки Высшей школы перевода НГЛУ. Приятного чтения! #нглу #деньпереводчика #сборникстатей
Директор бюро переводов «Альба» Александр Ларин принял участие в уставном конгрессе Международной федерации переводчиков (FIT) в качестве делегата от Союза переводчиков России. XXIII Уставной конгресс FIT состоялся в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в Женеве 2–3 сентября 2025 года. На мероприятии собрались делегаты, представляющие ассоциации переводчиков и терминологов со всего мира, чтобы заслушать отчёт уходящего совета FIT и принять участие в выборах н...
7 декабря директор бюро переводов «Альба» Александр Ларин выступит на круглом столе Международной федерации переводчиков (FIT), посвященном разработке Рекомендаций по условиям работы судебных переводчиков. Зарегистрироваться на круглый стол можно по ссылке: https://en.fit-ift.org/fit-legal-translation-standing-committee-round-table/
Базовая кафедра практической переводческой подготовки Высшей школы перевода НГЛУ Уважаемые коллеги! С сентября 2024 года на основе соглашения между Высшей школой перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова и бюро переводов «Альба» функционирует базовая кафедра практической переводческой подготовки. Важной частью работы кафедры является организация учебной и производственной практики студентов-переводчиков. Мы будем рады принять в работу ваши ...
Приказ Министерства юстиции Российской Федерации от 30.01.2025 № 12 "О внесении изменений в Регламент совершения нотариусами нотариальных действий, устанавливающий объем информации, необходимой нотариусу для совершения нотариальных действий, и способ ее фиксирования, утвержденный приказом Министерства юстиции Российской Федерации от 30.08.2017 № 156" (Зарегистрирован 31.01.2025 № 81098)