100просмотров
49.3%от подписчиков
3 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 110
🌸 «Весна» в Санкт-Петербурге: Испанские глаголы среди сугробов ❄️ Привет! Поздравляю с первым месяцем весны! Ты уже сменила зимнюю резину? Надеюсь, нет, потому что в Питере «весна» — это когда ты видишь подснежники... но только в своих снах под 20-сантиметровым слоем снега. ⛄️ Чтобы выжить в этот «солнечный» период и не сойти с ума, давай выучим разницу между обычными и возвратными глаголами. Обещаю, это согреет лучше, чем третья чашка кофе. 1️⃣ Acordar vs. Acordarse (Память нас подводит?) Acordar: Договориться (официально или совместно). Ejemplo: Los meteorólogos acordaron que hoy era primavera, pero el cielo no está de acuerdo. (Метеорологи договорились, что сегодня весна, но небо с этим не согласно). Acordarse (de): Вспомнить. Ejemplo: ¿Te acuerdas de lo que es el sol? Yo ya casi no me acuerdo. (Ты помнишь, что такое солнце? Я уже почти не помню). 2️⃣ Quedar vs. Quedarse (Встреча или плен?) Quedar: Договориться о встрече. Ejemplo: He quedado con una amiga para tomar un helado... ¡es broma! ¡Para tomar un vodka caliente! (Договорилась с подругой съесть по мороженому... шутка! Выпить горячей водки!) Quedarse: Остаться. Ejemplo: Con esta nieve, prefiero quedarme en la cama hasta mayo. (С таким снегом я предпочитаю остаться в кровати до мая). 3️⃣ Ir vs. Irse (Уйти бы, да куда...) Ir: Идти (в пункт назначения). Ejemplo: Mañana voy a ir a la calle con esquís. (Завтра я пойду на улицу на лыжах). Irse: Уходить/Убираться прочь. Ejemplo: ¡El invierno no quiere irse! Es como ese invitado pesado que no entiende las indirectas. (Зима не хочет уходить! Она как навязчивый гость, который не понимает намеков). 4️⃣ Dormir vs. Dormirse (Сонное царство) Dormir: Спать. Ejemplo: He dormido con tres mantas y todavía tengo frío. (Я спала под тремя одеялами, и мне всё ещё холодно). Dormirse: Заснуть (процесс или случайность). Ejemplo: Me duermo soñando con las playas de Málaga mientras escucho la ventisca. (Я засыпаю, мечтая о пляжах Малаги под звуки вьюги). 5️⃣ Llevar vs. Llevarse (Что взять с собой?) Llevar: Нести/весть. Ejemplo: Hoy no llevo gafas de sol, llevo una pala en mi coche para cavar. (Сегодня я без солнцезащитных очков, у меня в машине лопата, чтобы копать.). Llevarse: Уносить с собой / Ладить. Ejemplo: El viento se lleva mis ganas de salir a la calle. (Ветер уносит моё желание выходить на улицу). ✨ А как ты справляешься с нашей «весной»? ¿Prefieres quedarte en casa o ir a pasear por la nieve? Расскажи в комментариях! 👇 #EspañolParaRusos #PrimaveraPiter #VerbosEspañoles #HumorGramatica
100
просмотров
2550
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @vaonline

Все посты канала →
🌸 «Весна» в Санкт-Петербурге: Испанские глаголы среди сугро — @vaonline | PostSniper