135просмотров
9 февраля 2026 г.
question📷 ФотоScore: 149
Что еще было в моем ежедневнике? 📓
Списки книг, которые я хотела прочитать. В итоге я прочитала бОльшую часть из них позже, не в 11 классе, что-то даже на английском. Одной из таких книг была Extremely Loud and Incredibly Close Джонатана Сафрана Фоера. Читала я её на английском, и она мне очень понравилась.
К слову, я дарила эту книгу нашим друзьям на Новый год — уже на русском языке. И подруга прислала мне пару интересных примеров оттуда:
«Что бы придумать с чайником? Что если бы его носик открывался и закрывался под напором пара и был бы тогда как рот: он мог бы насвистывать зыкинские мелодии, или декламировать Шекспира, или раскалываться со мной за компанию?»
Я не знала про выражение «зыкинские мелодии» и вообще про слово «зыкинский». Если кто-то, как и я, не в курсе:
«Зыкинские мелодии» — это собирательное название песенного репертуара легендарной русской певицы Людмилы Зыкиной, характеризующееся глубоким народным звучанием, душевностью, богатым обертонами голосом и патриотической тематикой. Это песни, ставшие символом России для многих поколений, часто основанные на народных корнях и исполняемые с особой эмоциональной проникновенностью.
Ну а просто «зыкинский» означает: хороший, замечательный и т.д. Признаю, данное слово смутило меня, возможно, вследствие необразованности. И ещё «раскалываться»... Как можно догадаться, это crack up. А разве мы говорим «раскалываться» на русском, когда речь идёт о смехе? Глянем на оригинал?
“What about a teakettle? What if the spout opened and closed when the steam came out, so it would become a mouth, and it could whistle pretty melodies, or do Shakespeare, or just crack up with me?”
❓Как вам перевод? Как вы считаете, он уместен или для вас он тоже немного странный? The image found via Google Images.