A
Anny Malina 🌸 Немецкий | Deutsch
@malina_deutsch167 подп.
89просмотров
53.3%от подписчиков
9 марта 2026 г.
Score: 98
Многие пытаются дословно перевести фразу «из-за того, что…» и говорят: ❌ wegen, dass ich krank bin Но в немецком языке такой конструкции нет. Разберёмся почему ↘️ ‼️ wegen — это предлог А предлог используется с существительным или местоимением, а не с целым предложением. ✅ wegen des Regens — из-за дождя ✅ wegen der Arbeit — из-за работы ✅ wegen meiner Krankheit — из-за моей болезни Поэтому после wegen нельзя ставить dass. ‼️ Если причина — это целое предложение, используем союз weil (потому что): ✅ Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin. — Я остаюсь дома, потому что болею. 💡 Сравните: ❌ wegen, dass ich krank bin ✅ weil ich krank bin ✅ wegen meiner Krankheit
89
просмотров
676
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @malina_deutsch

Все посты канала →
Многие пытаются дословно перевести фразу «из-за того, что…» — @malina_deutsch | PostSniper