89просмотров
53.3%от подписчиков
9 марта 2026 г.
Score: 98
Многие пытаются дословно перевести фразу «из-за того, что…» и говорят: ❌ wegen, dass ich krank bin Но в немецком языке такой конструкции нет.
Разберёмся почему ↘️ ‼️ wegen — это предлог А предлог используется с существительным или местоимением, а не с целым предложением. ✅ wegen des Regens — из-за дождя
✅ wegen der Arbeit — из-за работы
✅ wegen meiner Krankheit — из-за моей болезни Поэтому после wegen нельзя ставить dass. ‼️ Если причина — это целое предложение, используем союз weil (потому что): ✅ Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin. — Я остаюсь дома, потому что болею. 💡 Сравните: ❌ wegen, dass ich krank bin
✅ weil ich krank bin
✅ wegen meiner Krankheit