114просмотров
50.0%от подписчиков
11 марта 2026 г.
questionScore: 125
Поговорим про #редакторское? Сегодня хочу затронуть тему речевого излишества. Иногда его ещё называют стилистической избыточностью. Будет занудный длиннопост (и не один), прастити. Одним из самых ярких примеров речевого излишества является постоянное использование притяжательных местоимений: свой, своё, свои, моё-твоё-"ихнее". Пример ниже придуман на ходу и, конечно же, утрирован, но сочетает в себе вполне реальные авторские ошибки:
Она смотрела своими глазами на своё отражение в его зеркале и думала в своих мыслях, как сказать о своём желании держать его руку к своих пальцах.
"Свои глаза", "свои мысли", "свои пальцы" — это очень частые гости авторских текстов. И я сейчас не становлюсь в сторонку, мол, меня не касается — очень даже касается, сама постоянно вылавливаю у себя "свои мысли" и "свои глаза". "Думать в мыслях" — тоже плеоназм, т.к. думать не в мыслях довольно проблематично ))) Как и смотреть не глазами, а какой-то другой частью тела. Сначала почистим текст от базовых плеоназмов ("смотрела глазами" и "думала в мыслях"). Стало получше:
Она смотрела на своё отражение в его зеркале и думала, как сказать о своём желании держать его руку в своих пальцах.
Однако в предложении по-прежнему много "своих" и "его". Это плохо и с точки зрения повторения однокоренных слов (трижды "свой" и дважды "его"), и с точки зрения избыточности.
Впрочем, это не значит, что притяжательные местоимения отныне табу и использовать их нельзя. Потому что если их убрать, получится путаница:
Она смотрела на отражение в зеркале и думала, как сказать о желании держать руку в пальцах.
В первой части предложения ещё понятно, что происходит, а вот желание держать руку в пальцах вызывает нервный смешок. Поэтому как минимум "его руку" вернуть точно придётся. А теперь начинается стилистическая магия: для того, чтобы не исказить смысл, важно обозначить, о чьём желании хочет сказать героиня, а заодно подчеркнуть, что рука и пальцы принадлежат разным людям. Уйти от "своего желания" можно с помощью контекста (например, перед этим можно написать, что героине хочется касаться героя или чувствовать чужое тепло), и тогда подойдёт отсылка к ранее сказанному "это желание". Другой способ уйти от "своего желания" — дать более конкретную характеристику, которая создаст нужный контекст: например, "как сказать о зародившемся в ней желании". Но вообще "своё желание" здесь смотрится вполне уместно, поэтому при отсутствии отягчающих обстоятельств (опачки, канцеляризмы попёрли) я бы его оставила. Но если мы оставляем "своё желание", то "свои пальцы" придётся убрать. В целом вариант без уточнения, где именно героиня хочет держать руку героя, в большинстве случаев будет рабочим (т.к. пальцы, руки, ладони — это первое, что приходит на ум после глагола "держать"). А ещё лучше — вариант "держать его за руку".
Уточнение же потребуется, если желание героини более, кхм, экзотичное: например, если ей хочется держать его руку во рту 🌚 И, как видите, даже без обозначения, чей это будет рот, смысл в целом понятен. Итак, наиболее рабочий вариант этого предложения, на мой взгляд, звучит так:
Она смотрела на отражение в зеркале и думала, как сказать о своём желании держать его за руку.
Конечно, можно копнуть дальше и вместо "смотрела на отражение в зеркале" написать просто "смотрела в зеркало" (по смыслу это синонимичные действия), а вместо нейтрального "думала" — более характерное "размышляла". А "сказать о своём желании" можно заменить на "сказать, что хочет".
Если есть контекст, то вариантов становится ещё больше. Есть, например, вполне неплохое решение "держать его руку в своей" вместо "своих пальцев" (хотя мне без уточнения всё же больше нравится). Какой вариант идеален — а нет идеального, так как литература не математика, как раз потому, что об одном и том же каждый из нас скажет по-своему, существует такая штука как авторский голос. Один выберет "держать его руку", другой — "держать его за руку", а кто-то вообще сместит акцент на "держать его и не отпускать". #полезности