98просмотров
33.9%от подписчиков
25 марта 2026 г.
questionScore: 108
​Можно ли перевести любовь? (이 사랑 통역 되나요?) 2026 год, 12 эпизодов. Переводческая #мелодрама Мелодрама об отношениях внезапно прославившейся актрисы и переводчика-полиглота, которые вместе работают в телепрограмме о путешествиях. Это если коротко. А если длинно... Начинающая актриса приезжает на японский остров, чтобы разобраться в отношениях с парнем. Она не владеет никакими иностранными языками, но, к счастью, встречает переводчика-полиглота, который приехал на остров в надежде встретиться с женщиной, в которую влюблен. Он помогает актрисе объясниться, и в благодарность девушка предлагает ему поужинать. Однако, ужин не состоялся, и они разошлись по своим делам. Вскоре актрису приглашают на съемки ужастика, она получает травму и несколько месяцев находится в коме. Прийдя в себя, узнает, что стала мегапопулярной и теперь вся ее жизнь проходит под микроскопом фанатов. В том числе всем интересно узнать, кто же изображен на ее давнем посте в соцсетях... Переводчик тем временем узнает, что его любимая собирается замуж за его старшего брата... Однажды на интервью актриса снова встречается с переводчиком, и пытается с ним сблизиться, но он так увлечен своей безответной любовью, что едва ее замечает. И тут им предлагают участвовать в программе о путешествиях: она - ведущей, а он - переводчиком. Вторым ведущим выбрали японского актера, который поначалу настроен к актрисе довольно враждебно. Проводя друг с другом больше времени, все трое постепенно сближаются, а там и до любовного треугольника недалеко... В общем, неплохо, но обошлось без восторгов. Для меня оказалась обычная проходная мелодрама, собранная из удачных ходов других мелодрам (момент "а теперь мы будем расставаться" уже заездили). От сестер Хон я ожидала большего, а тут даже ничего не ёкнуло (чувствуется влияние Нетфликса и глобализации). Все герои слишком сложны сами в себе. У Хазанова в "Стриптизе" помнится, было "у простых людей и болезни простые", а в дораме и люди сложные, и любовь у них слишком заковыристая, не переводится... И если по отдельности мне герои нравятся, то какой-то убойной химии между Ким Сонхо и Ко Юнджон я не увидела. И вообще, Сонхо какой-то тусклый и все время как будто в тени (у его героя профдеформация?). Хотя есть, конечно, что (и кто) мне понравилось. Ким Вонхэ, например. Еще чудный длинноногий японец Фукуси Сота и менеджер актрисы Чхве Усон. Бережное отношение к профессии переводчика (редкие гости на ТВ, с ходу припомнила только 5 сериалов и 1 фильм, но главными героями - только в двух). Вся эта занятная закулисная кухня телешоу. А какой дом у героя! О некоторых вещах из него расскажу отдельно. А кто видел, чем вам понравилось?
98
просмотров
2672
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @kscreen

Все посты канала →
​Можно ли перевести любовь? (이 사랑 통역 되나요?) 2026 год, 12 эпиз — @kscreen | PostSniper