89просмотров
19.0%от подписчиков
20 февраля 2026 г.
questionScore: 98
Готов внедрять изменения? Тогда держи👇🏻 Чек-лист по подготовке бизнеса к закону о защите русского языка (до 1 марта 2026 года) — сохраняй, пересылай команде, внедряй постепенно. ✅ ЧЕК-ЛИСТ ДЛЯ САЙТА 🔲 Проверить названия разделов
Home / About / Sale / Price / Delivery → заменить или добавить равнозначный русский вариант. 🔲 Проверить кнопки
Buy / Order / Book / Subscribe → Купить / Заказать / Записаться / Подписаться. 🔲 Проверить карточки товаров
One size / Bestseller / Limited → Универсальный размер / Хит продаж / Ограниченная серия. 🔲 Проверить pop-up и баннеры
Black Friday → Черная пятница (или равнозначное оформление). 🔲 Проверить формы
Feedback / Callback → Обратная связь / Заказать звонок. 🔲 Проверить футер и меню
Terms / Policy / Contacts → Условия / Политика / Контакты.
📌 Если иностранное слово остаётся — рядом должен быть русский вариант, равнозначный по смыслу и оформлению. ✅ ЧЕК-ЛИСТ ДЛЯ СОЦСЕТЕЙ 🔲 Название профиля (если не товарный знак)
🔲 Описание услуг
🔲 Закрепленные посты
🔲 Highlights / Актуальное
🔲 Подписи к офферам
🔲 Шапка профиля
Важно: бренд можно оставить (если это зарегистрированный ТЗ), но описание услуг — на русском. ✅ ЧЕК-ЛИСТ ДЛЯ ОФФЛАЙН-ТОЧЕК 🔲 Вывески
🔲 Таблички (Open / Closed)
🔲 Меню
🔲 Прайсы
🔲 Навигация внутри помещения
🔲 Рекламные стойки и ролл-апы
Если написано Coffee — должно быть Кофе.
Если написано Brow Bar — должно быть Студия оформления бровей. ✅ ЧЕК-ЛИСТ ДЛЯ МАРКЕТПЛЕЙСОВ 🔲 Название товара
🔲 Описание
🔲 Характеристики
🔲 Акции
🔲 Баннеры
Особенно внимательно к словам типа: Premium / Sale / Set / New / Limited / Bestseller. ⚠️ На что обратить внимание: ✔️ Русский текст должен быть равнозначным по размеру, цвету и значимости.
✔️ Нельзя оставлять английское слово крупно, а перевод мелко внизу.
✔️ Товарные знаки и зарегистрированные бренды не трогаем.
✔️ Лучше начать правки заранее, чем переделывать всё в феврале 2026 в панике. 🧠 Мой совет:
Проведи аудит сайта и соцсетей уже сейчас. Это не только про закон — это ещё и про понятность для аудитории. Иногда мы так увлекаемся “sale / promo / limited”, что забываем, что клиенту проще читать по-русски.