38просмотров
7.2%от подписчиков
29 марта 2026 г.
Score: 42
Дорогие родители, здравствуйте!
С вами на связи руководитель школы Юлия Амлинская. Как вы, наверно, знаете, я провожу консультации для родителей по билингвизму, и недавно ко мне обратилась мама со следующей проблемой: ребёнок отказывается говорить на языке среды, хотя он родился за границей. Оказалось, что у ребёнка есть крайне травматический опыт, связанный с этой средой, в детском саду. Я решила изложить свои мысли по этому вопросу, т.к. эта проблема встречается не так уж редко.
Если ребёнок родился за границей, но говорит по-русски лучше и явно предпочитает его, это не проблема, а довольно типичная ситуация. Он выбирает язык, на котором ему проще выражать мысли и где он чувствует себя увереннее. Особенно если дома общение в основном на русском, это естественно.
Здесь важно не пытаться "переключить" ребёнка и не делать из языков конкуренцию. Когда взрослые начинают противопоставлять языки, ребёнок может ещё сильнее закрепиться в одном из них. Гораздо полезнее воспринимать это как этап: сейчас сильнее русский, позже подтянется язык среды.
Большую роль играет эмоциональная привязанность. Язык для ребёнка - это не просто средство общения, а часть отношений. Русский может быть связан с близостью к родителям, бабушкам и дедушкам, ощущением дома и безопасности. Поэтому он воспринимается как "тёплый" язык. В то же время язык среды часто связан с учителями, правилами, необходимостью соответствовать, а иногда и с напряжением в общении со сверстниками. Если у ребёнка складываются хорошие отношения с детьми и взрослыми вне семьи, язык среды начинает постепенно "оживать" и становиться своим.
Важно учитывать и возможный негативный опыт. Если ребёнок сталкивался с насмешками, непониманием, давлением или чувствовал себя неуспешным, он может связать эти переживания именно с языком. Тогда отказ говорить - это не про язык как таковой, а про желание избежать неприятных чувств. В такой ситуации особенно важно не усиливать давление, а, наоборот, помочь ребёнку снова почувствовать себя уверенно и безопасно.
Задача родителей в этом случае не в том, чтобы уменьшать русский, а в том, чтобы аккуратно усиливать второй язык. Самый рабочий способ - через живые ситуации, где язык действительно нужен. Детский сад, школа, игры с другими детьми, любые активности, где общение происходит без участия родителей, постепенно создают эту необходимость.
Дома можно мягко добавлять язык среды в повседневность: короткие фразы, повторяющиеся выражения, книги, мультфильмы. Можно иногда перефразировать слова ребёнка на другом языке, но без требований повторить. Важно, чтобы это звучало естественно, а не как проверка. Лучше, чтобы это делал родитель, который является носителем данного языка, если это возможно.
Нормально, если ребёнок всё понимает на языке среды, но отвечает по-русски. Понимание почти всегда опережает речь. Со временем, когда появится больше уверенности и положительного опыта, он начнёт использовать второй язык активнее.
Если хочется добавить структуры, можно вводить небольшие "островки" второго языка, например отдельные игры или занятия. Но без жёстких правил и без наказаний. Опять же, в идеале этим должен заниматься родитель, являющийся носителем данного языка.
В целом здесь работает простая логика: язык начинает развиваться там, где есть чувство безопасности, принятия и живой интерес. Чем больше у ребёнка будет положительных эмоциональных связей с людьми, говорящими на языке среды, и чем меньше давления он будет испытывать, тем естественнее этот язык войдёт в его жизнь.