335просмотров
11.2%от подписчиков
27 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 369
Сегодня делимся с вами словами с прошедшей встречи книжного клуба, где в этом месяце обсуждаем «Wuthering Heights». To contaminate — загрязнять; отравлять. Слово может использоваться в прямом смысле, если речь идет про загрязнение окружающей среды, например. Бронте, однако, использовала это слово, чтобы описать пагубное, ядовитое влияние одного из главных героев. «Your presence is a moral poison that would contaminate the most virtuous». Классно подойдет, чтобы интеллигентно пошутить про кого-то токсичного ;) Sanguine hope — оптимистичный, светлый взгляд в будущее; непоколебимая вера в лучшее. Словосочетание не так изящно переводится на русский, но его смысл вполне понятен — это твердая, светлая надежда, которая помогает противостоять трудностям и неудачам. A misanthropist — мизантроп. Человек, который презирает и даже ненавидит людей, их пороки и поведение в целом. Это слово имеет резко негативную коннотацию — так можно описать кого-нибудь нелюдимого, озлобленного и жесткого, кто вообще не питает любви к человечеству. В книге так описал себя Mr Lockwood, который не только не был мизантропом, но и вообще искал общения при первой возможности. Оговорил себя. :) Vexed — раздраженный; раздосадованный. Классная, нетривиальная альтернатива «irritated», «annoyed» или «angry». «I left the meeting vexed and anxious» — скажете вы, если покинули встречу в раздраженном и тревожном состоянии. Чтение — лучший способ добавлять в свой арсенал новые слова и фразы. Ждем вас на встречах книжного клуба, где помогаем сделать эту практику простой и регулярной. Пишите @luevs, чтобы присоединиться.