92просмотров
51.4%от подписчиков
17 марта 2026 г.
Score: 101
— Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, liked flexing that they were very basic, thank u. Tbh they were the last people you'd think would be sus, because they were all fax no printer. Это отрывок из первой главы Гарри Поттера, переписанной на языке зумеров. Прочитать отрывок полность можно здесь, а ниже подборка сленга из текста — я выбирала наиболее частотные слова: ◾All fax no printer — Синоним к 'you are right' or 'I agree', но еще способ сказать, что-то верно, правильно, действительно так. Сердцем надо почувствовать, грамматического согласования ноль. ◾ Karen — Ну это знаете, наверно. Карен — экземплификант (господи прости, это пример имени) для абстрактной противной тетки. Вот этой, которая устраивает скандалы на кассе, хамит официантам, назначает себя королевой парковочного места и творит другую бытовую дичь. ◾Girlbossing — Изначально было термином, хэштегом и даже названием книги на волне борьбы за права женщин, особенно в рабочем контексте. Прошло полный цикл жизни сленга и перешло в раздел токсичного термина про возведение явления или человека в иконы феминизма, игнорируя все несостыковки. Естественно, с целью поднять денег. ◾Unalived — по смыслу равно dead, часто используется как глагол to unalive и синоним к kill или murder. Появилось из-за запрета соцсетей на использование лексики, связанной со смертью. ◾Chonklord — видели, когда про котиков круглых пишут chonki? Круглые такие, добротные котики-буханки. Вот когда кто-то настолько chonki, что хочется какой-то титул добавить, используем choncklord. ⚡️⚡️⚡️ Кстати у меня здесь на подходе отдельный движ для всех, кому так или иначе нужен «английский для работы». Сейчас навожу последнюю красоту и в понедельник расскажу детали. Если вы айтишник, планируете переезд по работе/учебе или просто было бы классно получать ЗП в твердой валюте от иностранной компании — ставьте зарубочку в календаре, это для вас.