177просмотров
7.0%от подписчиков
25 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 195
«Без рофлов»: как я нанял ИИ переводчиком На прошлой неделе поймал себя на мысли, что выгляжу как персонаж из анекдота про профессора и рэпера. Подходит ко мне молодой коллега после созвона и говорит:
— Там тот кейс — полный кринж, всё сломалось. Если не зафиксим до обеда, будет зашквар.
А я смотрю на него и думаю: человек явно переживает, проект под угрозой, а я должен расшифровать это как «есть критические баги, просьба приоритизировать до 13:00». И тут меня осенило: мы ведь сами внедряем ИИ, автоматизируем всё, что движется. А в этот момент я сижу и мечтаю о штатном переводчике с зумерского на человеческий. Но штатный переводчик — это прошлый век. Да и кого я обманываю: на всех не напасешься. А тут ребята сделали то, что напрашивалось давно: переводчик с русского на язык GEN Z. Выглядит это так. Я пишу:
«Вот задача. Вот инструкция. Если что-то не понятно — спрашивай. Выполнить необходимо сегодня до 16:00» А на выходе получаю:
«Лови таск. Вот инстра. Если что-то кринж или не ворк — маякуй. Дедлайн сегодня до 16:00, без рофлов» Смотрится диковато. Но факт остается фактом: для них это работает. Они считывают не просто задачу, а сигнал: «свой», «безопасно», «можно не выгорать в процессе». Сервис, конечно, больше шуточный. Но шутка в том, что после него реально меньше вопросов в духе «а что ты имел в виду под многоточием?». Так что если у вас, как у меня, случаются проблемы с коммуникациями коннектами — пользуйтесь. Или хотя бы переводите, что они там говорят, чтобы не пропустить что-то важное. А теперь честно: какой самый странный сленг от молодых вам доводилось слышать? 👍 @chupritski 👍