593просмотров
45.5%от подписчиков
14 марта 2026 г.
🎬 ВидеоScore: 652
Иногда достаточно одной фразы, чтобы понять: ты в Чили. Например: ¡Apúrate, no chicotees los caracoles que llegaremos tarde! 🐌 Если ты уверен, что знаешь испанский, но не понял почти ничего - всё нормально. Почти каждый иностранец проходит через это в первые месяцы жизни в Чили.. Дословно это звучит так: «Поторопись, не подгоняй улиток, а то опоздаем». На деле же смысл простой: не тяни кота за хвост🐈⬛ Со временем становится понятно, почему так происходит. Чилийцы говорят очень быстро. К грамматике относятся довольно творчески. И невероятно любят приплетать животных в разговорных оборотах. 🪰 Hacerse la mosca muerta - «сделать из себя мёртвую муху». По-нашему: прикидываться невинным. «No te hagas la mosca muerta conmigo.» - Не строй из себя святого. 🦟 Curado como piojo - «пьяный как вошь». Перевод почти не требует пояснений. «Estaba curado como piojo.» - Был в стельку. 🐕 Perro envenenado - «как отравленная собака». Так говорят, когда человек объелся до предела. «Estoy como perro envenenado.» - Всё, больше не могу. 🦃 Ser pajarón - буквально «быть птицей». По смыслу - быть простаком или дураком.
«No seas pajarón y estudia.» -
Не валяй дурака, готовься. 🐋 Echar la foca - «бросить тюленя». На деле - устроить серьёзный разнос. «Le van a echar la foca.» - Сейчас ему устроят нагоняй. Именно в такие моменты понимаешь: чилийский испанский - это отдельная экосистема. Иногда его не сразу понимают даже сами латиноамериканцы. На этом канале нет рекламы, но иногда полезно знать, к кому идти разбираться со всеми этими улитками, мухами и тюленями🦭 Наталья - профессиональный преподаватель испанского. Чилийский диалект - ее особая любовь. Сама учила язык у Натальи, поэтому знаю, о чём говорю🙂 Пишите педагогу сюда:
@filnat1791