80просмотров
16.9%от подписчиков
5 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 88
‼️ Сайт, бот, рассылки: где вас поймают на «English» без перевода С 1 марта 2026 бизнесу в России нельзя писать иностранные слова без перевода на русский — и это касается не только вывесок. В digital тоже прилетает. 🔎 Проверьте, что видит клиент до покупки:
– сайт: заголовки, кнопки, меню, баннеры (Sale, New, Delivery, Shop, Checkout)
– интернет-магазин: карточки, фильтры, статусы, поп-ап, корзина
– QR-меню / электронное меню / киоски в точке
– чат-боты и автоответы: команды, быстрые кнопки
– рассылки и пуши: темы, CTA, промокоды с «eng»-словами в подводке
– презентации/цены PDF, которые вы отправляете клиентам
– соцсети: закрепы, актуальное, меню услуг, шапки, обложки
– карточки в картах и каталогах (2ГИС/Яндекс/Google), маркетплейсы — описания, витрина, баннеры ❗️Важно
– Транслитерация не спасает: Price / Price list латиницей — риск. Но «прайс» по-русски (словарное слово) можно. Самый безопасный вариант — «Цены». Если нужно сохранить термин — «Прайс-лист (список цен)».
– Все «привычные» заимствования, которые не закреплены в словарях, придётся убрать или поставить русский перевод рядом. ✅ Быстрый способ привести digital в порядок за 1 день
1. Соберите список всех точек контакта (сайт, бот, рассылки, соцсети, PDF, QR-меню).
2. Прогоните по поиску слова-маркеры: sale, new, shop, delivery, best, price, cashback, upgrade, pro, premium, kids, outlet — и их варианты на латинице.
3. Замените на русский или добавьте перевод в том же месте и с тем же смыслом.
4. Проверьте, что перевод не «сломал» UX: кнопки влезли, верстка не поехала, CTA понятен. 🚀 Ну а чтобы ваш сайт после таких правок не просел в SEO — приходите на бесплатный вебинар 12 марта. Разберём, как менять тексты и элементы интерфейса без потери трафика и позиций.