М
Машины книжки
@booksformaria355 подп.
174просмотров
49.0%от подписчиков
22 марта 2026 г.
stats📷 ФотоScore: 191
Мэгги О'Фарелл "Хамнет" (перевод Маргариты Юркан, издательство Inspiria) Шекспир давно стал для нас мифическим персонажем, и факты и предположения о его жизни легли в основу разных произведений. "Хамнет" выгодно отличается от них тем, что в этом романе звучат голоса жены и дочерей Шекспира.  Агнес (Энн) выросла на лоне природы, она разбиралась в лекарственных травах и могла чувствовать людей и предсказывать их будущее. Агнес невероятно смелая и самостоятельная женщина, она сама принимает важные решения о своей дальнейшей жизни.  В семье Шекспиров, помимо старшей Сьюзен, родились близнецы Хамнет и Джудит. Пока отец семейства устраивал дела в Лондоне в надежде, что семья к нему скоро переедет, Агнес растила детей и лечила тех, кто приходил к ней за помощью. После болезни и трагической смерти единственного сына супруги переживают утрату по-разному. В целом главная идея книги - показать, каким разным может быть горевание.  Решительная, умная, преданная Агнес занимается домом, садом и огородом, и это как будто просто и обычно, и все женщины делают это, так что не стоит и говорить. И мне было ужасно жаль эту незнакомую мне женщину шестнадцатого века, которой пришлось всё делать самой и переживать свою трагедию в одиночестве. Шекспир горюет как бы продуктивно, он пишет "Гамлета", и сын (и он сам) остаётся в веках.  И я рвала и метала вступила в глубокий эмоциональный конфликт с книгой и была очень недовольна идеей автора. Но всё же недаром О'Фарелл нигде не называет Шекспира по имени, только муж Агнес или отец Хамнета или брат Элизы, тем самым подчёркивая своё отношение к этой истории. #маша_читает
174
просмотров
1658
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @booksformaria

Все посты канала →
Мэгги О'Фарелл "Хамнет" (перевод Маргариты Юркан, издательст — @booksformaria | PostSniper