572просмотров
91.7%от подписчиков
18 декабря 2025 г.
📷 ФотоScore: 629
🔠🔠🔠🔠🔠🔠🔠🔠🔠 🔠🔠 🔠🔠🔠🔠 🤔 Вы тоже знаете такого человека, которого не забывает обиду, затаивает злость и потом при случае припоминает❓
Тогда по-итальянски можно говорить: Se l'è proprio legata al dito! То есть, привязать .. на палец? ❔ Да-да! 🌹🍊 ⬇⬇⬇ Представьте, будто вы завязываете узелок на пальце, чтобы что-то помнить. Но здесь вы “помните” не список покупок, а обиду. Legarsela al dito значит
➡ затаить обиду / держать зло / не простить. Chiara se l’è legata al dito e non mi parla più. Кьяра затаила обиду и больше со мной не разговаривает. Te la sei legata al dito per quella battuta? Ты из-за той шутки так обиделся? 💗💗💗💗💗💗💗💗❗️ legarsela — глагольная конструкция с местоимениями❗️
Me la lego, te la leghi.. Me la sono legata... E adesso.. 😍
Andiamo a (s)legarcela dal dito! ❤️Basilico❤️