908просмотров
28.0%от подписчиков
24 сентября 2025 г.
Score: 999
ON THE TEAM vs. IN THE TEAM
Оба выражения переводятся как в команде, но есть нюансы, которые зависят от варианта английского 🇺🇸 Американский английский on the team – основной вариант, когда речь о принадлежности к команде. I’m on the marketing team. – Я работаю в маркетинговой команде. She’s on the basketball team. – Она играет в баскетбольной команде. 📌 in the team в США встречается, но реже и обычно говорит о внутреннем составе или изменениях: We’ve had some changes in the team. – Внутри команды произошли изменения. 🇬🇧 Британский английский Британцы [как обычно любят усложнять и] употребляют оба варианта: on the team – когда акцент на участии или включении in the team – когда речь идёт о людях и процессах внутри группы There’s a great atmosphere in the team. – В команде отличная атмосфера. I’m proud to be on the team for this project. – Я горжусь тем, что участвую в этом проекте.