1.3Kпросмотров
26.2%от подписчиков
19 февраля 2026 г.
statsScore: 1.5K
ФЗ-168 с 1 марта 2026: Честный разбор для творческих людей и предпринимателей (без воды) ‼️ Коллеги, я не юрист, но подробно изучила закон и все доступные толкования. Делюсь с вами структурой и выводами, чтобы мы вместе разобрались, что нас ждет. 1. Суть закона (самое важное)
С 1 марта 2026 года вступают в силу требования Федерального закона № 168-ФЗ. Если кратко: вся публичная информация для клиентов теперь должна быть на русском языке. 2. Кого закон касается, а кого — нет
Важно разделить: закон работает для бизнеса, а не для личного пространства. ❌ НЕ касается (можно выдохнуть):
Частного общения граждан.
Ситуаций, где вы ничего не продаете и не рекламируете.
Чистого творчества «для себя». ✅ Касается:
Самозанятых, ИП, ООО.
Любой деятельности, связанной с продажами или рекламой (товаров, услуг, работ). 3. Сфера применения - спор юристов
Здесь мнения разделились, и это создает неопределенность. Под действие закона точно попадают физические конструкции: вывески, баннеры, таблички, указатели. Но есть нюанс: закон оперирует понятием «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей». Многие юристы считают, что это автоматически включает в себя и интернет. А это значит, что проверять нужно: Сайты
Страницы в соцсетях
Карточки товаров
Любые рекламные объявления 4. Что можно оставить без перевода (разрешенные исключения)
Не спешите удалять все иностранные слова. Вот что под защитой закона: - Фирменные наименования (официальное название вашей компании). - Зарегистрированные товарные знаки (ваш бренд, если вы его оформили официально). Слова из нормативных словарей РАН. Если слово есть в словаре, используйте смело (например, «офис», «пицца»). Проверить можно, например, тут https://normaslov.ru/ 5. Как использовать иностранные слова, если очень нужно
Закон оставляет лазейку: можно оставить иностранный текст, но только вместе с русским переводом. Жесткие правила дублирования: Сначала идет текст на русском языке. Потом (или рядом) — иностранный аналог. Шрифт, цвет и размер должны быть одинаковыми. Перевод должен быть смысловым, а не просто транслитерацией (то есть «дом/house», а не «дом/хаус»). 6. Отдельно про творческих деятелей (художников, дизайнеров, музыкантов)
Здесь много нюансов, разберем по пунктам. Вы ведете предпринимательскую деятельность? Вывески, таблички, афиши с иностранными словами — меняем или дублируем. Афиши, визитки, буклеты, листовки — меняем или дублируем. У вас есть бренд или псевдоним на английском? Если ведете коммерческую деятельность, такой псевдоним нужно либо перевести на русский, либо дублировать дополнительно на русском языке. Способ сохранить всё как есть: зарегистрировать псевдоним как товарный знак. Вы просто творите для себя и ничего не продаете? Можете ничего не менять. Ваше творчество закон не регулирует. НО: Если ваше имя (псевдоним) появляется на афише выставки или концерта, это уже становится публичной информацией. Значит, его снова нужно адаптировать. 7. Что в итоге делаем?
Даже если закон в итоге будет применяться только к физическим носителям, мы все равно используем афиши, визитки и буклеты. Значит, риск есть. Поэтапный план действий: Проверяем интернет-ресурсы (сайты, соцсети) на наличие иностранных слов в рекламных и коммерческих блоках. Проверяем печатные материалы (визитки, буклеты, афиши), которые уже отпечатаны или в макетах. Принимаем решение: менять, дублировать или срочно регистрировать товарный знак. 8. Главный совет
Пока у нас нет официальных пояснений и практики применения закона (первые штрафы и разъяснения появятся уже после 1 марта 2026), мы можем только готовиться и наблюдать. Многие интернет-предприниматели уже вовсю готовятся к изменениям. Думаю, нам стоит последовать их примеру, но без паники. Такая же непонятная ситуация была с маркировкой рекламы, но со временем разобрались. Что думаете? Будете что-то менять или подождете?