142просмотров
24.3%от подписчиков
11 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 156
«Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость»
Эта фраза из русского перевода «Гарри Поттера» стала культовой 🪄 В оригинале она звучит вот так:
“I solemnly swear that I am up to no good.”
И эту фразу хочется разобрать отдельно ⚡ В английском solemnly swear - "торжественно клянусь".
Так звучат клятвы в суде, официальные обещания, торжественные заявления, то есть это язык, который ассоциируется с чем-то максимально ответственным. А откуда в переводе взялась «шалость»? В тексте ведь просто no good, буквально «ничего хорошего» 👽
Всё дело в конструкции UP TO. Когда-то она использовалась вполне буквально и обозначала достижение какого-то уровня. Например, можно сказать:
▫️The grass came up to my waist Трава выросла до пояса. Постепенно выражение начали употреблять и в переносном смысле. To be up to something стало означать «чем-то заниматься» или «что-то затевать». Причём смысл мог быть разным.
Если о ребёнке говорили up to something useful, это означало, что он занят чем-то полезным — учится, помогает дома, делает что-то толковое. А вот выражение up to no good имело уже совсем другой оттенок. Так могли сказать о детях, которые где-то подозрительно тихо собрались, затеяли какую-нибудь проделку или явно собираются нарушить правила. Поэтому фраза, открывающая Карту мародёров, звучит идеально. С одной стороны — очень серьезное
“I solemnly swear…” - торжественно клянусь»
С другой — хулиганское продолжение:
“…that I am up to no good.” Получается тот самый британский юмор, когда серьезный тон сталкивается с лёгким озорством. 🪄🪄А закрывается карта другой знаменитой фразой:
“Mischief managed.” В русском переводе её передали очень удачно:
«Шалость удалась». В обычном английском так не говорят, но по смыслу это очень похоже на выражения вроде all sorted или job done — «всё улажено», «дело сделано». Таких маленьких языковых деталей в «Гарри Поттере» очень много. Именно поэтому книги Роулинг так хорошо работают на уроках английского: там живой язык, игра слов и настоящий британский юмор. 🎇Кстати, в субботу 14 марта в 13.00 по Москве у нас будет бесплатный открытый урок Harry’s Day Off для детей 8–11 лет (уровень A1). На уроке дети работают с живой лексикой, обсуждают свободное время и активно говорят по-английски, а история из мира Гарри Поттера помогает создать сюжет занятия. Подробнее - ЗДЕСЬ. 📩 Для записи на открытый урок напишите ГАРРИ ПОТТЕР в WhatsApp или Телеграм
✅ WhatsApp 📱 Телеграм #живойанглийский_artoflearning