1.6Kпросмотров
48.0%от подписчиков
20 января 2026 г.
📷 ФотоScore: 1.8K
💖Первая лекция цикла по художественному переводу «Непереводимое в переводе: 6 историй о том, как переводили корейские книги» Где заканчивается язык — и начинается культура?
Что на самом деле «теряется» и «находится» в переводе корейской литературы? Приглашаем на встречу с Екатериной Похолковой —
деканом переводческого факультета, кандидатом филологических наук, доцентом,
главой Объединения преподавателей корейского языка российских университетов. 🐶Тема встречи: «Собаки и другие люди…» Мы поговорим о трёх знаковых книгах для корейской культуры: • графическом романе Ким Кымсук «Собаки», • детской книжке-картинке «Я щенок», • подростковой новелле Ким Чунми «Привет, Мишка!». На примере этих текстов разберём: • языковые и культурные трудности перевода, • как в Корее формируется уважение к домашним животным, • темы одиночества и эмпатии, • коллективную травму и способы говорить о ней с читателем, • и, конечно, обсудим устойчивые стереотипы «о корейцах и собаках» — откуда они берутся и как литература помогает их преодолеть. ✍️Лекция будет интересна переводчикам, студентам, корееведам и всем, кто читает корейскую литературу не только «глазами», но и «между строк». 🔗Необходима предварительная регистрация по ссылке 📅Дата: 31.01.2026
⏰Время: 14:00 📍Адрес: Москва, Чистопрудный бульвар, 23 стр.1