Б
Благовестник
@Blago_vestnyk738 подп.
433просмотров
58.7%от подписчиков
17 марта 2026 г.
Score: 476
Буквы Ο Ω Ν — это транслитерация (передача) греческого текста из книги Исход, глава 3, стих 14. Значение: Это греческий перевод имени Божия, которое Бог открыл Моисею в явлении Неопалимой купины. На церковно-славянский язык это переводится как «Сый» (Сущий), что означает — «Тот, Кто всегда существует», «Имеющий бытие», «Единый, Который есть подлинное Бытие».    Ο (Омикрон) — определенный артикль мужского рода.     ΩΝ (Омега + Ни) — причастие настоящего времени от глагола «быть» (eimi), означающее «сущий», «существующий». Связь с крестчатым нимбом: Эта надпись помещается только в нимбе Иисуса Христа и только на фоне креста. Крест в нимбе напоминает о Голгофской жертве. Таким образом, иконописец утверждает богословскую истину: Тот, Кто явил Себя Моисею как Вечный и Непостижимый (Сущий), воплотился и стал Человеком — Иисусом Христом, и был распят на Кресте. Крест не отменяет Божественность, но показывает, как именно Сущий (Ο ΩΝ) явил миру Свою любовь. Важнейшее ветхозаветное событие: Ключом является эпизод с Неопалимой купиной (Исх. 3:14), где Бог говорит Моисею: «Я есмь Сущий (LXX: Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν)... скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам». Иисус Христос в Евангелии не раз применяет к Себе это священное имя «Аз есмь» (Я есмь), чем вызывает гнев иудеев, понимающих, что Он называет Себя Богом (Ин. 8:58).
433
просмотров
1357
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @Blago_vestnyk

Все посты канала →
Буквы Ο Ω Ν — это транслитерация (передача) греческого текст — @Blago_vestnyk | PostSniper