Книга Еноха: новый русский перевод
В этом канале я буду размещать фрагменты своего нового перевода 1 книги Еноха с языка геэз.
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20Небольшие пояснения к ирмосам канона Рождества.
Сайт Academia.edu прислал статью 2017 г., которой я не знал и потому не процитировал, об использовании 1 Ен. в Послании св. ап. Иуды. Выводы статьи вполне созвучны моим мыслям, и то, что мы независимо друг от друга пришли к похожим выводам, мне кажется ценным. Размещаю для заинтересованных в данной проблеме.
Добавил про "рог".
Объявление. Напечатаны еще экземпляры книги. Для приобретения пишите строго на мэйл: vevurka@mail.ru
Просто красота. Заглавная зета из словаря Септуагинты Люста-Эйникеля.
Объявление Теперь я могу распространить оставшиеся экземпляры, кроме тех трёх, которые еще не забраны заказчиками. Оставшихся не много, если желающих приобрести будет больше, потребуется допечатка. Пишите мне строго на почту, так как в Тг легче потерять чат и труднее найти. Моя почта: vevurka@mail.ru В письмах прошу присылать краткие данные о себе, анонимность при установлении связи считаю неуместной.
Периодически обнаруживаю параллели, которые я упустил при подготовке книги. На сегодняшний день самую значимую из них составляет цитата из пророка Иезекииля, особенно в греко-славянской традиции, восходящей к Септуагинте: «Сия глаголет Адонаи Господь: се, еще обрящуся дому Израилеву, еже сотворити им: умножу их яко овцы, человеки яко овцы святыя, яко овцы Иерусалимли во праздниках его, тако будут гради опустевшии полни стад человеческих: и уразумеют, яко Аз Господь» (Иез 36:37-38). Это изречение...